Schütz: Becker-Psalter op. 5. Der Herr sprach zu mein Herren SWV. 208; Was haben doch die Leut im Sinn SWV. 98; Ach Herr, mein Gott SWV. 102; Aus tiefer Not schrei ich zu Dir SWV. 235; Es ist ein Freud dem Herzen mein SWV. 227; Mit Dank wir sollen loben SWV. 104; Wer nicht sitzt im Gottlosen Rat SWV. 97; Wie sehr lieblich und schöne SWV. 181; Wohl dem, der in Furcht Gottrs steht SWV. 233; Ich heb mein Augen sehnlich auf SWV. 226; Danket dem Herren, gebt ihm Ehr SWV. 241; Der Herr ist mein getreuer Hirt SWV. 120; Ich will von Herzen danken Gott dem Herrn SWV. 209; Singet dem Herrn ein neues Lied SWV. 196; Jauchzet dem Herren alle Welt SWV. 198; An Wasserflüssen Babylon SWV. 242; Nun lob, mein Seel, den Herren SWV. 201; Wenn Gott einmal erlösen wird SWV. 231; Nicht uns, nicht uns, Herr, lieber Gott SWV. 213; Lobt Gott in seinem Heiligtum SWV. 255 en Responsorium SWV. 256. Dresdens kamerkoor o.l.v. Hans-Christoph Rademann. Carus 83.276 (73’15”). 2016
Als deel 15 van Carus’ Schütz-Edition verscheen het Becker Psalter uit 1602. Schütz stelde twee verzamelingen met psalmen samen, de Psalmen Davids op. 2 en de Becker Psalmen op. 5, maar er bevinden zich natuurlijk ook psalmen in de Kleine geistliche Konzerte op. 8 en de Geistliche Chormusik op. 11.
Achtereenvolgens klinken de Psalmen nr. 110, 2, 6, 130, 122, 8, 1, 84, 128,121, 136, 23, 111, 98, 100, 137, 103, 126, 115 en150, twintig in getal.
Het Dresdens kamerkoor zingt de vrij eenvoudige koraalachtige toonzettingen op een vrij directe, ongecompliceerde manier heel efficient. De herhaalde strofische structuur wordt door andere afgewisseld die combinaties van solostemmen laat horen.
Het is goed eraan te herinneren dat de componist deze collectie samenstelde tijdens de bloedige dertigjarige oorlog. Deze mooie opname is een goede inleiding tot de schoonheid en de prestaties van een van de grootste Duitse componisten uit de tijd vòòr Bach.