Rachmaninov: Monna Vanna; Liederen: ‘Voor mijn raam’ op. 26/10; ‘Droevig is de nacht’ op. 26/12; ‘Seringen op. 21/5; ‘De rattenvanger’ op. 38/4; ‘Vocalise’ op. 34/14; ‘Het is mooi hier’ op. 21/7; ‘De droom’ op. 38/5. Evgeniya Dushina (s., Monna Vanna), Vladimir Avtomonov (b., Guido), Dmitry Ivanchey (t, Guido’s vader), Edward Arutyunyan (t., Torello), Mikhail Golovushkin (bs., Vorso) met het Moskou’s Conservatorium koor- en orkest o.l.v. Vladimir Ashkenazy c.q. Soile Isokoski (s) en Vladimir Ashkenazy. Ondine ODE 1249-2 (57’18”). 2013
Rachmaninov: Monna Vanna. Blythe Walker (s., Monna Vanna), Sherill Milnes (b., Guido), Seth McCoy (t., Marco), Nickolas Karoutsator (b., Torello) en Jon Tomlinson (bs., Borso) met het IJslands operakoor en het IJslands symfonie orkest o.l.v. Igor Buketov. Chandos CHAN 8987 (42’38”). 1990
In 1902 werd Maeterlincks historisch drama Monna Vanna, handelend in het oude Pisa, gepubliceerd. In 1907 wilde Rachmaninov dit gegeven voor een opera gebruiken, maar stuitte op auteursrechtelijke problemen zodat het werk op de eerste akte en een paar schetsen voor de tweede na onvoltooid bleef. Jaren later vroeg Rachmaninovs schoonzuster Sophia Satina de dirigent Igor Buketov om de eerste akte te orkestreren. Als torso ging het werk zo in 1984 in New York in première.
Van beide versies bestaat een opname en de verschillen beperken zich niet alleen tot de uitvoeringsduur (38’06’ tegenover 42’38”). Maar groot zijn de onderlinge verschillen ook weer niet. In beide gevallen spreidt het orkest mooie laatromantische kleuren ten toon en ook de solistische bezetting is gelukkig eersteklas. Bij Ashkenazy zijn het vooral Evgeniya Dushina en Vladimir Avtomonov die prachtige prestaties leveren.
Het tweede gedeelte van Ashkenazy’s opname is gevuld met een zestal liederen, heel fraai gezongen door de Finse lyrische sopraan Soile Isokoski. Jammer hooguit dat ze in de Vocalise onvoldoende de lange legatolijn volgt; Ashkenazy’s pianobegeleiding had hier en daar ok wat gevoeliger gekund, zoals ton hij Söderström begeleidde. Maar dat zijn details waaraan niet te grote betekenis moet worden gehecht.
Beide uitgavenzijn voorzien van de Russische zangteksten met een Engelse vertaling en beide vullen elkaar nuttig aan.